Lyu Yue (Aluna)'s "Between Heaven and Earth" Exhibition Concludes in Paris, Defining the "Fashion Aesthetics" of Culture Going Global Through Artistic Power

Lyu Yue (Aluna)'s "Between Heaven and Earth" Exhibition Concludes in Paris, Defining the "Fashion Aesthetics" of Cul

查看 原文

Lyu Yue (Aluna)'s "Between Heaven and Earth" Exhibition Concludes in Paris, Defining the "Fashion Aesthetics" of Culture Going Global Through Artistic Power

 

图片


图片


巴黎时间10月13日,作为「中国之光」巴黎时尚艺术周的核心展览,「天地间—吕越艺术作品展」在WILDE艺术中心圆满落下帷幕。为期六天的展览以东方美学为内核,以时装艺术为载体,通过数十件跨越吕越数十年创作生涯的经典作品,向全球观众呈现了中国传统与当代艺术的深度融合,成为中华文化出海的又一有效,为全球跨文化艺术交流提供了新契机。

On October 13 (Paris time), as the core exhibition of the "Light from China" Paris Fashion Art Week, "Between Heaven and Earth – Lyu Yue (Aluna) Individual Art Exhibition" successfully concluded at the WILDE Art Center. Over the six-day exhibition, centered on Oriental aesthetics and carried by fashion art, dozens of classic works spanning Lyu Yue (Aluna)'s decades-long creative career presented the in-depth integration of Chinese traditions and contemporary art to global audiences. It has become another successful practice of Chinese culture going global, providing a new model for global cross-cultural artistic exchanges.  


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


本次回顾展是吕越艺术生涯的一次集中梳理,策展团队精心挑选了不同创作阶段的代表性作品,清晰勾勒出她从“设计艺术探索”到“社会责任担当”的成长轨迹。展览作品的灵魂始终围绕“传统文化”展开,从古老的阴阳观、时空观,到传统水墨的写意意象与经典色彩架构,都被吕越巧妙转化为时装艺术语言。

This retrospective is a concentrated review of Lyu Yue (Aluna)'s artistic career. The curatorial team carefully selected representative works from different creative stages, clearly outlining her growth trajectory from "exploration of design art" to "undertaking social responsibility". The soul of the exhibition works has always revolved around "traditional culture" — from ancient concepts of yin-yang and time-space to the freehand imagery and classic color structures of traditional ink wash, all of which have been cleverly transformed into fashion art language by Lyu Yue (Aluna).  

 

图片


图片


图片


图片


图片


吕越数十年创作中“文化转译”的进化轨迹从未停歇回首1999年首次携作品亮相巴黎的《吉日佳期》焕发着生命力,作品中浓郁的中国红与精巧的工艺,不再是简单的东方符号堆砌,而是通过西方观众可感知的喜庆叙事,传递中式浪漫仪式感与人文温度。展览现场,观众更加全面的有机会了解这些文化寓意时,不禁恍然大悟:“原来红色不只是视觉冲击,更是承载情感的文化密码”。

 

The evolutionary trajectory of "cultural translation" in Lyu Yue (Aluna)'s decades of creation has never stopped. Looking back, "Auspicious Day", which marked her debut in Paris with works in 1999, still radiates vitality. The rich Chinese red and exquisite craftsmanship in the work are no longer simple piles of Oriental symbols, but convey the sense of Chinese romantic ritual and humanistic warmth through a festive narrative perceptible to Western audiences. At the exhibition site, when the audience had the opportunity to understand these cultural implications more comprehensively, they couldn't help but suddenly realize: "It turns out that red is not just a visual impact, but a cultural code carrying emotions".

图片


图片


图片


图片


图片


展览无疑搭建起一个新的互动平台,恰恰印证了文化出海的核心逻辑:它不应是单向的“符号输出”,而应是双向的“价值共鸣”。吕越认为传统不是博物馆里的标本,而是能生长的文化生命体,精准切中了当代跨文化交流的痛点。

 

Undoubtedly, the exhibition has built a new interactive platform, which precisely confirms the core logic of culture going global: it should not be a one-way "symbol output", but a two-way "value resonance". Lyu Yue (Aluna) believes that tradition is not a specimen in a museum, but a growing cultural living entity, which accurately hits the pain point of contemporary cross-cultural exchanges.  

 

图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


丝绸、棉布、亚麻、毛毡这些传统面料,结合亚克力、金属、透明尼龙等现代材质演绎,将东方可持续智慧与当代生活方式相连,这种从文化根脉出发回应全球议题的创作路径,让西方观众看到了中国艺术家的国际视野,也反映出艺术家以自身文化智慧解答人类共同命题。

 

Traditional fabrics such as silk, cotton, linen, and felt are interpreted in combination with modern materials such as acrylic, metal, and transparent nylon, connecting Oriental sustainable wisdom with contemporary lifestyles. This creative path of responding to global issues from cultural roots allows Western audiences to see the international perspective of Chinese artists, and also reflects the artists' use of their own cultural wisdom to answer common human propositions.

图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


图片


现成品媒材的使用同样拓宽了吕越对于时尚与艺术解读的新路径。近年的代表作之一《消费与被消费》并非是服装作品,放置在展厅中间缺足以吸引眼球。吕越选用了消费类的海报,提取了海报价格的部分,制作成鸡蛋形状放置在蛋托之上,并根据艺术创作语言的规律进行了视觉效果的堆积呈现,隐含了消费价格和时尚价值关系的探讨。

 

The use of found materials has also broadened Lyu Yue (Aluna)'s new path in interpreting fashion and art. One of her representative works in recent years, "Consumption and Being Consumed", is not a clothing work, but it is enough to attract attention when placed in the middle of the exhibition hall. Lyu Yue (Aluna) selected consumer posters, extracted the price parts from them, made them into egg shapes and placed them on egg cartons, and presented the visual effect of accumulation according to the laws of artistic creation language, implying a discussion on the relationship between consumer prices and fashion value.  

 

图片


图片


图片


图片


图片


作为中央美术学院时装设计专业的创建者与国内“时装艺术”概念的引入者,吕越的创作始终兼具艺术探索与行业担当。本次展览作为时装艺术国际同盟成立10周年的新成果,依托同盟多年积累的全球资源,构建了“艺术家+机构+高校”的跨领域交流网络,这种“生态化”的文化出海模式值得多方借鉴。

 

As the founder of the Fashion Design major at the Central Academy of Fine Arts and the introducer of the domestic "fashion art" concept, Lyu Yue (Aluna)'s creations have always combined artistic exploration and industry responsibility. As a new achievement of the 10th anniversary of the establishment of the International Fashion Art Network, this exhibition relies on the global resources accumulated by the alliance over the years to build a cross-disciplinary exchange network of "artists + institutions + universities". This "ecological" model of cultural going global is worthy of learning from all parties.  

 

图片


图片


图片


图片


「天地间—吕越艺术作品展」的落幕,是东方时尚文化出海的新起点。当吕越的蓝色蝴蝶邂逅巴黎的秋日暖阳,它告诉我们,文化出海的形态,是用可感知的艺术语言,实现不同文明间的平等对话与价值共鸣。

 

The conclusion of "Between Heaven and Earth – Lyu Yue (Aluna) Individual Art Exhibition" is a new starting point for Oriental fashion culture going global. When Lyu Yue (Aluna)'s blue butterflies meet the autumn warm sun of Paris, it tells us that the form of culture going global is to achieve equal dialogue and value resonance between different civilizations through perceptible artistic language.


图片


图片




图片


当吕越笔下的东方美学邂逅巴黎的审美共鸣,所呈现的即是其艺术创作之力,也是一种对于个人兴趣与文化精神的深度演绎与坚守。正如吕越所说:“为了喜爱创作而付出得心甘情愿”。这份对创作的赤诚,正是中国时尚艺术跨越文化边界、在全球舞台绽放光芒的核心密码。


When the Oriental aesthetics in Lyu Yue (Aluna)'s works meets the aesthetic resonance in Paris, what it demonstrates is not only the power of her artistic creation, but also an in-depth interpretation and adherence to personal passion and cultural spirit. As Lyu Yue (Aluna) put it: "I am willing to dedicate myself to creation out of love for it." This sincerity towards creation is precisely the core code that enables Chinese fashion art to cross cultural boundaries and shine brightly on the global stage.

图片


/展览时间/

/Date/

2025年10月8日-13日

Du 8 au 13 octobre 2025


/地点/

/Lieu/

巴黎王尔德艺术中心

WILDE, 4-6 Rue François Miron, 75004 Paris


/策展人/

/Commissaire d'exposition/

罗杰

Luo Jie


/执行策展人/

/Commissaire d'exposition exécutif/

高娜、王欣源

Gao Na、Wang Xinyuan


/主办单位/

/Organisateurs/

时装艺术国际同盟

Alliance internationale des arts de la mode


/支持单位/

/Partenaires soutenants/

巴黎时尚协会

Paris Fashion Association

时装L’OFFICIEL杂志

Magazine de mode L'OFFICIEL

中国纺织工程学会时装艺术专业委员会

Comité professionnel des arts de la mode

de la Société chinoise d'ingénierie textile

法国国际模特协会

Association Française du Mannequinat international

Lieu


图片

官方网址:

https://ifan-info.arthn.com(中文)  

https://e-ifan-info.arthn.com(English)


图片













扫描二维码分享到微信